Naruto

วันนี้เอาประวัติของฮาคุมาลงขอรับ อืม... สำหรับเราแล้ว ฮาคุเป็นตัวละครอันดับต้นๆที่เราชอบล่ะ แต่แน่นอนว่าซาสึเกะคืออันดับ 1 ฮ่ะๆ เอาล่ะ!

...นินจาหนุ่มหน้าหวานผู้มีความหลังอันขมขื่น...

ชื่อ... ฮาคุ ตระกูล... n/a

หมู่บ้าน... คิริงาคุเระ

อายุ... 15 ปี

ส่วนสูง... 5 ฟุต 1 นิ้ว น้ำหนัก... 95 ปอนด์

วันเกิด... วันที่ 9 เดือน มกราคม

กรุ๊ปเลือด... O

ปรากฎตัวครั้งแรก... Anime : Vol.2, Comic : Chapter 15 Page 165

ระดับ... โจนิน

นักพากษ์( ภาษาญี่ปุ่น )... มายูมิ อาซาโนะ

เทคนิค... Secret Skill, Demonic Ice Mirrors (HiJutsu, Makyou HyouShou), Secret Skill, Flying Water Needles (HiJutsu, Sensatsu Suishou)

ฮาคุ : เครื่องมือ

แคว้นคิริโนะคุนิมีส่วนร่วมในสงครามกลางเมือง และมักจะใช้นินจาของแคว้น ร่วมกับพวกขีดจำกัดทางสายเลือดเฉกเช่นอาวุธ เมื่อเวลาผ่านไป ขีดจำกัดทางสายเลือดกลายเป็นที่เกลียดชังและหวาดกลัว พลังอำนาจนี้ทำให้พวกขีดจำกัดทางสายเลือดต้องหลบซ่อนเพื่ออยู่กันอย่างสันติ ฮาคุก็เป็นหนึ่งในคนจำนวนน้อยในคิริโนะคุนิที่มีขีดจำกัดทางสายเลือด

เมื่อฮาคุยังเป็นเด็ก พ่อของเขาค้นพบว่าแม่ของเขาเป็นพวกขีดจำกัดทางสายเลือด พ่อของฮาคุจึงฆ่าภรรยาของตนและจะจัดการกับลูกชายต่อ ความหวาดกลัวของฮาคุ ทำให้เขาฆ่าพ่อและเตลิดหนีออกจากหมู่บ้าน ในใจก็เชื่อว่าตนเองเป็นสัตว์ประหลาด : สัตว์ประหลาดที่ไม่มีใครรัก

ในวันแห่งโชคชะตา ฮาคุซึ่งอยู่ในสลัมที่ตรอกหลังเงยหน้าขึ้นและได้เห็นนินจาผู้หนึ่งกำลังจ้องมองมาที่เขา นินจาผู้นั้นคือซาบุสะ ฮาคุพูดขึ้นว่า "พี่เอง... ก็มีแววตาเหมือนกับผม" ซาบุสะรู้ทันทีว่าฮาคุเป็นหนึ่งในพวกขีดจำกัดทางสายเลือด เขาจึงได้รับฮาคุไปเลี้ยง ฮาคุถูกเลี้ยงดูโดยซาบุสะในฐานะ"เครื่องมือ"เพื่อเรียกใช้ แลกกับ"อิสรภาพ"ของฮาคุเพื่อที่จะได้ออกจากสลัม ฮาคุได้เรียนรู้ที่จะใช้ความสามารถพิเศษของเขา จนในที่สุดก็ได้กลายมาเป็นนินจานักฆ่า และคราวเมื่อแผนลอบสังหารมิซึคาเงะของซาบุสะล้มเหลว ฮาคุก็หนีออกจากหมู่บ้านไปพร้อมกับซาบุสะเพื่อที่จะได้บรรลุหน้าที่ของเขาในฐานะ"เครื่องมือ"อย่างแท้จริง

ด้วยรูปร่างผอมเพรียวและท่าทางอ่อนโยนทำให้ฮาคุสามารถปลอมตัวได้หลายรูปแบบ อันที่จริง... ขณะที่เขากำลังหายาเพื่อไปรักษาซาบุสะนั้น เขาก็ได้ไปเจอกับนารูโตะเข้า นารูโตะเข้าใจผิดคิดว่าฮาคุเป็นผู้หญิง อย่างที่เราได้เห็นจากบทสนทนาที่ตามมา มันไม่ใช่การปรากฎตัวที่ตั้งใจให้ดูก้าวร้าว ถ้าจะพูดให้ถูก ภายใต้ใบหน้าอ่อนหวาน จะเห็นได้ว่าฮาคุมีความเฉลียวฉลาดเป็นพิเศษทางด้านสปีดและทักษะวิชานินจา ประกอบกับความรู้ทางด้านร่างกายมนุษย์ของเขา ทำให้ฮาคุสามารถเล็งจุดอวัยวะที่สำคัญต่อร่างกายของศัตรูได้ และฆ่าพวกเขาอย่างรวดเร็วโดยใช้เข็มกระจายได้อย่างแม่นยำ อุปกรณ์ที่ใช้โจมตีอวัยวะที่สำคัญของร่างกายเหล่านี้ คือด้วยเข็มกระจายธรรมดาๆซึ่งถูกใช้โดยแพทย์ในสนามรบ

ขีดจำกัดทางสายเลือดของฮาคุเกิดขึ้นในแคว้นคิริโนะคุนิ ดังนั้นจึงไม่ใช่เรื่องน่าแปลกใจอะไรที่วิชานินจาของเขามีน้ำเป็นพื้นฐาน คาถาลับ"วารีพร่างพันสังหาร"( Flying Water Needles )ของเขาคือเทคนิคที่ซึ่งเขาใช้จักระสร้างเข็มกระจายน้ำแข็งผ่านทางน้ำบนพื้น ยิ่งไปกว่านั้น เขายังใช้จักระของเขาควบคุมเส้นทางของเข็มเพื่อให้มันแทงเข้าร่างของศัตรู เทคนิคอื่นของเขาก็... "ห้องมนตราผลึกน้ำแข็ง"( Demonic Ice Mirrors ) โดยการใช้น้ำสร้างกระจกน้ำแข็งเพื่อล้อมศัตรูไว้ หลังจากนั้นก็รวมตัวเขาเข้ากับกระจก และใช้การสะท้อนของกระจกเคลื่อนย้ายตัวเขาจากกระจกนึงไปยังอีกกระจกนึงระหว่างโจมตีศัตรูจากทุกทิศทางไปด้วย แต่อย่างไรก็ตาม... ความสามารถที่น่าเหลือเชื่อที่สุดของเขาคือความสามารถในการประสานอินด้วยมือเพียงข้างเดียว นี่ทำให้เขาสามารถบรรลุภารกิจนานาประการ ซึ่งไม่สามารถทำให้สำเร็จลงได้หากมือทั้งสองข้างไม่ว่าง

แม้ว่าฮาคุจะเป็นนักสู้ที่แตกต่างจากนักสู้ทั่วไป เขาก็เป็นนินจาที่มีเมตตาผู้ซึ่งเศร้าโศกและตายโดยที่ไม่จำเป็น สปิริตในการต่อสู้ของเขามาจากความพยายามที่จะปกป้อง"คนที่สำคัญที่สุด"ของเขา เพราะ "เมื่อใดที่คนๆหนึ่งมีสิ่งสำคัญให้ปกป้อง เมื่อนั้นเขาก็จะแข็งแกร่งได้อย่างแท้จริง" สปิริตนี่ล่ะที่อยู่ในใจของฮาคุเสมอมา จับใจแฟนๆนารูโตะจำนวนมากมายทั่วโลก

 

โอ้ว...! แปลเสร็จซักที! ตัวอักษรสีม่วงกับสีส้มนี่เราแปลเองเลยนะเนี่ย! เล่นซะเหนื่อยแทบแย่แน่ะขอรับ! ข้อมูลมาจากเว็บนารูโตะคุงและเว็บนารูโตะแฟน ใครที่สนใจจะอ่านประวัติของตัวละครตัวอื่นก็เชิญไปอ่านตามเว็บที่บอกไว้ได้ ( แต่เป็นภาษาอังกฤษนา หุหุ )

ฮาคุเป็นตัวละครที่ดูแล้วซื่อสัตย์และใสซื่อมากๆ ทุกอย่างทำเพื่อซาบุสะเพียงคนเดียวเท่า่นั้น ช่างน่าชื่นชม ^^ แต่บางคนกลับไปมองว่าเป็นคู่โฮโม เรายอมไม่ได้!! มองเป็นอย่างอื่นนอกจากความจงรักภักดีได้ไง!!!

บางคนมองเป็นความสัมพันธ์แบบ father/son โอเค... อันนี้เรารับได้ บางคนมองเป็นแบบ mentor/apprentice อันนี้ก็โอเค และเราก็มองเป็นแบบนี้แหละ แต่บางคนกลับมองเป็นแบบ lover/lover ซะงั้น... งงมากมายว่าทั้งสองคนนี้เป็น lover กันตรงไหน ก็ในเนื้อเรื่องไม่เห็นจะมีเรื่องพรรค์นี้เลย ก็เห็นๆอยู่ว่ามีแต่ความจงรักภักดี จริงมะขอรับ?

คนที่มองเป็นแบบ lover และกำลังอ่าน entry นี้อยู่ ทั่นจะปิดไปเลยก็ได้นะ ไม่ว่า เพราะรู้ว่าทั่นคงไม่พอใจที่เราเห็นว่าความคิดของทั่นมันไม่เป็นจริง ตามสบายขอรับ คนที่อ่าน entry นี้เสร็จแล้วก็อยากให้กรุณาช่วยโพสต์ด้วยว่าทั่นเห็นความสัมพันธ์ระหว่างฮาคุกับซาบุสะเป็นแบบไหน

father/son

mentor/apprentice

lover/lover

อยากรู้มากเหลือเกินว่าทั่นที่อ่านนารูโตะมองเป็นแบบไหน เอาล่ะ ขอโพสต์ภาพหน่อยละกัน

"ซาบุสะซัง~"

 

"เธอน่ะ... มีใครซักคนที่รักมากรึเปล่า?"

 

ยังไงก็ช่วยโพสต์ไว้ด้วยก็แล้วกันนะขอรับ

เอาล่ะ! สลายโต๋!

Yuki-kun

 

มาแก้ไขข้อผิดพลาดและขัดเกลาภาษานิดหน่อยขอรับ

นามิโนะคุนิ << เราค่อนข้างผิดพลาดอย่างรุนแรงในจุดนี้ เพราะความจริงต้องเป็น'คิริโนะคุนิ'ตะหาก( แก้แล้วนะ ) ในภาษาอังกฤษเค้าใช้คำว่า 'Country of Mist' ไำม่ได้ใช้คำว่า 'Kirinokuni' แล้วที่เราเข้าใจว่าเป็นแคว้นนามิโนะคุนิก็เพราะตอนที่นารูโตะไปคุ้มกันคุณดาซึนะที่แคว้นนี้อ่ะขอรับ เข้าใจว่าฮาคุเกิดที่แคว้นนี้ ซึ่งความจริงก็ไม่ใช่ ต้องเป็นแคว้นคิริโนะคุนิต่างหาก ( Mist = หมอก, Kiri = หมอก ทำไมเราไม่ดูจาก Mist ตั้งแต่แรกนะ )

นี่ทำให้เขาสามารถบรรลุภารกิจนานาประการ ซึ่งไม่สามารถทำให้สำเร็จลงได้หากไม่มีมือที่ว่างอยู่ << ตรงคำที่เป็นตัวหนา เมื่อก่อนเป็นคำว่า 'สำเร็จ' แต่คิดว่าเปลี่ยนเป็นคำอื่นดีก่า เพราะมันดูจะใช้คำเดียวกันซ้ำกันเกินไป

"เมื่อใดที่คนๆหนึ่งมีสิ่งสำคัญให้ปกป้อง เมื่อนั้นเขาก็จะแข็งแกร่งได้อย่างแท้จริง" << ในส่วนของคำที่เป็นตัวหนา เมื่อก่อนเป็นคำว่า 'เข้มแข็ง' ซึ่งนั่นเป็นข้อผิดพลาดอย่างรุนแรง( แก้แล้วนะขอรับ ) เพราะภาษาอังกฤษเค้าใช้ว่า strong ไม่ใช่ brave แต่ด้วยความเบลอ( แปลเยอะจนเบลอน่ะ ฮ่ะๆ )ก็ทำให้พิมพ์ผิดจนได้ ไงๆก็ต้องขอโทษด้วย

เอาล่ะ! สลายโต๋!

Yuki-kun

( 20/5/05 )

 

Flying Water Needles << ทีแรกคำนี้แปลเป็น"เข็มน้ำบิน" ซึ่งต้องยอมรับตัวเองว่าแปลได้ตรงและห่วยสุดๆ ความสละสลวยไม่มีเล้ย และพอตอนหลังลองไปอ่านเล่ม 3 ทบทวนดูอีกรอบก็พบว่าเจ้าคาถาลับนี้มันชื่อ"วารีพร่างพันสังหาร" คนแปลช่างแปลได้สละสลวยดีเหลือเกิน เราก็เลยคิดว่าแก้ไข entry ดีก่า ตอนนี้ก็เป็นอย่างในหนังสือการ์ตูนแล้วล่ะ

Demonic Ice Mirrors << คำนี้เราใช้ว่า"คุกน้ำแข็ง"ตามที่จำได้มาจากอนิเมชั่น แต่พอไปอ่านเล่ม 3 ก็เหมือนเดิม คือคำที่เค้าใช้ในหนังสือการ์ตูนนั้นสละสลวยกว่าแบบอนิเมชั่นมาก "ห้องมนตราผลึกน้ำแข็ง" ฟังแล้วชวนให้หลงใหลดีเหลือเกิน ก็เลยตัดสินใจมาแก้คำนี้ด้วยอีกเช่นกัน

อืม... Demonic Ice Mirrors นี่ ถ้าเราแปลตามแบบฉบับของเราเองก็คงเป็นคำว่า "กระจกน้ำแข็งปีศาจ" ล่ะนะ แหะ...แหะ ฟังแล้วไม่เพราะเอาซะเลย - -" ก็เราอยากให้มันถูกต้องตรงกับคำในภาษาอังกฤษนี่นาขอรับ แหะ...แหะ ^_^"

เอาล่ะ! สลายโต๋!

Yuki-kun

( 22/5/05 )

 

 

 

 

 





edit @ 2005/05/22 13:51:52
edit @ 2007/03/30 11:30:47


~ยูกิ~
View full profile